Как ни странно, в разных кипрских registry разные требования. В Пафосе на прямой вопрос о свидетельстве о рождении россиян сказали : нет, не надо. В Гермасойе сказали, да, надо. Нужен перевод свидетельства о рождении на греческий у лицензированного в PIO переводчика. Заходите на сайт PIO и там все переводчики указаны по городам. 30 евро мы платили за страницу. И столько же за перевод справки ‘об отсутствии брака’ (у неё длинное название, это упрощенно привела). Россиянам ее нужно получать только в РФ в ЗАГСЕ или может доверенное лицо по доверенности. Доверенность можно сделать в посольстве РФ. Украинцам вроде выдают справки об отсутствии брака в их посольстве, если не ошибаюсь. Про Беларусь не знаю точно, где эту справку можно получить :( Вам нужно узнать также, нужно ли апостилировать документы. Россиянам не нужно, например. Англичанам и украинцам, например, нужно некоторые документы апостилировать, например, свидетельство о разводе. Узнайте в офисе registry, в котором будете регистрировать брак, они ответят, что именно они хотят.
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста а перевод только на греческий? Или на английский тоже можно?
Тоже можно на английский. Важно, чтобы переводчик был из PIO. Этап 1 - собрать все документы. Срок действия документов - 3 месяца. Этап 2 - пойти в суд проставить марки и печати на аффидевит, что вы свободны заключать брак. С нас взяли 4 евро с каждого. Этап 3 - делаете копии абсолютно всех документов (это важно!!!), распечатываете заявление с просьбой о получении non-impediment document, справки из майгрейшн, что со стороны Кипра нет препятствий для брака, едете в Никосию, подаёте документы и платите сбор. Около 70 евро за двоих. Они оставляют себе все копии и оригинал аффидевит и дают вам справки. Вообще они любят это за пару дней делать, но нам сегодня буквально прямо на месте сделали, мы уломали их....Оригиналы дают вам обратно. Этап 4 - едете в свой офис местного ЗАГСА подавать документы и выбирать дату свадьбы. Платите пошлину (не помню точно, около 250 евро), ждёте минимум 2 недели, если не срочный тариф. Вуаля, вы счастливо женаты или замужем
Да, ещё важно! Будут ли переводить вам на греческий или англ., убедитесь, что в переводе ваши имена и фамилии указаны именно так, как в загранпаспорте. Передайте переводчику эту информацию заранее.
Спасибо Вам огромное!!!!
Пишите, если что, какие-то моменты могу подсказать. Например, текст аффидевита. Успехов вам! 🥰🌷
🥰