апостиль на оригинал - потом уже нотариальный перевод на английский в родной стране
P.S. если припрёт то перевод на Греческий уже на Кипре отдельно.
Мерси, а то три разных агенства говорят разное,Загс так вообще без настроения)))
апостиль на оригинале самое надежное, потом можно перевести где хочешь - под любые требования.
Все делали в рф,и св о браке и св о рождении ребенка. Там дешевле вышло)
да, это ясно, тем более что в консульстве это сделать и нельзя. Благодарю за отклик.
Ну я бы не стал портить оригинал. Ставил всегда на заверенную копию документа
Не портить, а легализовывать. Очень удобно.
Легализация для страны выдавшей не нужна, а апостилированный документ обычно отдается
я всегда апостиль ставила на оргинал, а потом уже все вместе переводила
это устроило и миграционку Швейцарии, и США, ни разу к моим документам вопросов не было
отдавать ничего кроме перевода не просили
Ну кому как, я на перевод ставил, а оригиналы все у меня
я так же делал, везде принимали
Никогда не отдавал. Отдавал только переводы.
Кроме как СОР на гражданство.
Ну вот, а у меня осталось
У меня ещё 3 осталось :)
Наврал, 2.
всегда отдавали копии переводов
у нас попросили оригинал перевода только на гражданство, но не сам оригинальный документ