Какие свидетельства ?
о браке и о рождении ребёнка. сотрудница сказала, что может нас всех зарегистрировать на основе паспортов, но не будет подтверждения, что мы семья
Насчет Ребенка ничего не знаю, но свидетельство о браке у нас было самое обычное из России с переводом и апостилем
вот и мне это мутным показалось. решили без термина ещё раз сходить попробовать, вдруг у другого сотрудника прокатит
Без термина это вы отчаянные ))
нам коллега мужа сказал, что можно в порядке живой очереди. сегодня там тоже наблюдали, что куча людей приходили так, брали талон. может, конечно, это не касается Anmeldebescheinigung, но проверим заодно, что делать )
Регистрация в смысле по адресу проживания? Не требовали никаких доппереводов пока вообще нигде. Садики, докторов, бюрократию всю имеющиеся устраивали
да, по месту проживания. вот и мне кажется эта история странной. тут ещё момент, что с нами ходила коллега мужа (говорит по-немецки). по итогу лучше бы мы пошли одни со своим английским))
Мне кажется, мы туда просто паспорта носили, не знаю, на что может влиять семья/не семья. Может на налог на радио) туда просто письмо написали
вот кстати это тоже хороший вопрос. а вы писали какого рода письмо?
Они нам слали на каждого взрослого, просто написали что мы одно домохозяйство
Мы прописывались в мае, приносили свидетельство о браке грузинское, перевод на немецкий в Грузии делали и ещё часть перевода в России
Никаких вопросов
По поводу налога на радио - пришло письмо, муж на сайте что-то сделал и снимают с квартиры. С меня не надо
спасибо большое за ответ! попробуем ещё раз сходить, вдруг попадём к другому сотруднику и всё прокатит. очень странная история
Там всё равно, семья или не семья. За эту квартиру уже платится налог. Это всё что важно
Какая им в сущности разница семья или не семья. Вы же все в той квартире живёте. В этом и суть
Мы приносили переводы от присяжного переводчика. По идее сотрудник прав: ведь у Вас надпись нотариуса, удостоверяющая подпись переводчика, на русском. В Бюргерамте могут не знать русского. А вот в консульстве в Москве точно знают.
Надпись нотариуса в таком случае дублируется на 2х языках
кстати, да. Татьяна верно ниже написала. на свидетельстве стоит апостиль, а также подшит перевод самого документа и перевод заверения нотариуса на немецкий
У меня только на русском удостоверительную надпись в октябре сделали. Не знала, что бывает на двух языках.
Ага, бывает, у нас прям две колонки - в левой на русском, в правой - на немецком
Это какой-то баг. Попробуйте ещё раз сходить
Это как-то странно, предполагается ведь использовать документ в другой стране