🟣🟣🟣🟣🟣🟣🟣🟣
🟣🟣🟣🟣🟣🟣🟣
Читала. И вопрос все равно остался
http://www.moi.gov.cy/moi/crmd/crmd.nsf/All/85A693956CBA05E2C2257EA6003A7808
С любой
И этот официальный источник читала тоже. И только после этого пошла сюда.
Конкретно вопрос по этой части:
LANGUAGES OF THE ACCOMPANYING DOCUMENTS:
All documents submitted with the application shall be in Greek or English. Otherwise, they must be accompanied by a certified translation into one of these languages, by the Press and Information Office or by a Consular Authority of the issuing country or by a governmental department/ service of the issuing country.
Уточняю: перевод, выполненный официальным бюро переводов в России, не подпадает под эти категории, так? Или я все же понимаю текст неверно?
Обычно принимают.
Просто с подписью переводчика, без дополнительного нотариального заверения? Простите, если задаю лишние вопросы, просто работала с документами с переводом НА русский и там почти всегда просили нотариальное заверение перевода/подписи переводчика
По правилам должно быть как в ссылке выше.
По факту почти всегда принимают переводы из эрэф.
Поняла, спасибо большое!
у меня принимали просто перевод из РФ агенства без нотариального заверения. В банке вообще сказали что российские нотариусы им неведомы и верить/не-верить им они не могут
У нас в муниципалитете приняли такой же как у вас перевод, сделанный в РФ
Ну вот я тоже предполагала, что заверение русского нотариуса тут роли не сыграет, но, была мысль, что, возможно нужно подтверждать идентичность перевода оригиналу уже на Кипре (или обращаться только к местным сертифицированным переводчикам). Хорошо, если это не так
Это успокаивает)
емнип идентичность вам как раз подтверждает сертифицированный переводчик, нотариус утверждает ваш перевод как идентичный оригиналу официальный документ, проверяя что оригинал - официальный документ
Не так. Мы все документы для заключения брака на Кипре перевели в РФ
Да, грубо говоря так, хотя есть нюансы, что если нотариус владеет языком, он может подтвердить и идентичность перевода. Но это редкость. Обычно он просто подтверждает подпись, что она подлинная, и такой-то такой-то у нас зарегистрирован как переводчик и имеет соответствующую квалификацию
Для civil union нужно свидетельство о рождении ? Где вы смотрите список документов?
В официальных источниках не перечислено, "агентства", которые таким занимаются - просят. Суждение было, что пусть лучше будет, чем нет - не понадобится так не понадобится
Если визитёр не работает , то какую категорию ему обычно открывают?
или в этом случае ему вообще TIN не нужен?
Тип ВНЖ и налоговое резидентство напрямую не связано.
Dmitry
Paulina
Пожалуйста, давайте вернемся из Прибалтики на Кипр.
Или в личке расскажите друг другу истории
Мне нужен был TIN для брокерского счёта. Они как причину указали дивиденды и зарегистрировали меня как self-employed.
Я просто не собиралась self-employed быть )) и пока не понимаю чем это грозит кроме уплаты налогов с дохода?
Налоговый статус и статус ВНЖ - никак не связаны.
Всё верно они указали.
Я бы лучше перевёл их на Кипре.
Плюс не лишним сделать апостиль в стране выдачи.
Я подозреваю, что на Кипре это сильно дороже будет(. Но если что оригиналы при себе есть, апостили на них есть. Если что-то не устроит, то как план Б да, перевод на Кипре