И? Я не уловила сути претензии.
Mannheim (German pronunciation: [ˈmanhaɪm] - это не претензия. Я не знаю откуда в русском языке такие переводы.
ну точнее претензия есть, но вообще не к тебе, а к тем переводчикам, которые так коверкали названия городов
Ну, они в русском так устоялись, так же как и несчастный Гейне и Гофман :) По-русски я говорю Мангейм, по-немецки Mannheim. Так же, как по-русски «прием» и тому подобное, а не «термин», прости господи. Меня, например, выворачивает от мешанины языков, от этого суржика просто течёт кровь из ушей :)
+ Да и гитлера с эйнштейном тоже переименовали)
я просто никогда не слышала этого перевода на русском именно о манхайме, и когда мне на хайдельберг сказали гейдельберг я вообще не поняла о чем речь. но опять таки претензии к тебе нет, просто у меня например как раз от таких названий городов и других вещей кровь из глаз ))
Для меня слово «Гейдельберг» всегда было как родное, ибо я очень люблю Бородина, а он в Гейдельберге химичил :)
Ну, имена собственные произносить приближенно к тому языку, которому они принадлежат, это совсем не то же самое, что говорить «термин» вместо «прием». То есть вообще не аналогично. Понятно, что в русском устоялось уже разное произношение (хотя, например, с англ Hudson - это Гудзон, если река, и Хадсон, если миссис). Но, например, в украинском сейчас меняют некорректные транслитерации имен, язык подвижен - что-то да приживется. Наверное, и в русском не за горами, как только с феминитивами разберется.
Ну, я сердечно поздравлю, но не надо меня, пожалуйста, переучивать :)
+
кстати на счёт слова Термин в значении запись - оно есть в беларуском как литературное, и в русском как устарелое вроде(мне филологи говорили) Так что можно им пользоваться сколько влезет,)
если живешь в 18м веке🤷🏻♀️😄
хотя я тоже отучилась на филфаке (в том числе) и первый раз слышу, что когда-то в таком значении это слово употреблялось :) наверное я неправильный филолог, как и всё моё филологическое окружение :)
ну есть кучи слов, которые используются для кораски, к примеру, нынче (я его частенько использую) ,ну или слово шкап, к примеру, остальные не приведу как пример
так тут не из-за этого сыр-бор начался. я никого и не трогаю, говорите как хотите. началось всё с Мангейма, к которому тут придрались. кстати, «шкапчик» вот прям люблю это слово😍
и всякие там «пачпорт» и «пинджак»🤣😂
прикольно
Мое любимое: фунциклировать 😂
Пинджак или спинджак?) Я его знаю во втором варианте