понятно 😄
мне от него хочется разрыдаться от своей беспомощности 🤣 немцам некоторым тоже трудновато, но баварцам в основном ок. швейцарцы обычно вежливо переходят на некое подобие хохдойч, но иногда забываются и продолжают тараторить на Schwyzerdütsch😭
Они на английском хорошо говорят
Швейцарцев я не слышала, но у меня в свое время уши в трубочку сворачивались от австрийцев. После долгой речи австрийца, речь немца была прям как бальзам на душу и мана небесная
a разве их речь не похожа на баварскую?
мне она была больше похожа на бандитский русский)
это потому, что международный Страсбург ихний (шутка)
кстати, у кого-нибудь есть коллеги/клиенты в Швейцарии? понимаете швейцарский немецкий?
у меня коллега немец, он швейцарский немецкий не понимает
на работе раздали баварско-хохдойческие словарики
крохотные
Вообще заметила, что отличие ауслэндера от носителя в том, что носитель не постесняется сказать «я не врубился, поясни», «ты говоришь тихо, я не понял, повтори». а ауслэндеры вечно мнутся, трясутся и боятся что их уличат в плохом знании языка.
Ну, нельзя так обобщать :)
Только что увидела в другом чате. И такое реально регулярно встречается. А вы тут про В1 рассуждаете)
после арабского немецкий, наверно, это как simple englisch или межславянский после китайского
Например, пишет мне в wa арендодатель "ты можешь открыть входную дверь в дом с домофона?" а у меня кнопка не работает, думаю спущусь да открою ему, сложно что ли да, говорю, конечно, нет проблем. а он говорит, а ну ладно! я думал у тебя кнопка не работает
Ну это просто недопонимание, которое бывает и на родном языке.
А «достаточный» уровень немецкого очень зависит от конкретной работы. Есть работа, когда нужно уметь вменяемо и быстро изложить мысль устно и письменно. Там речь на уровне «твая мая панимать» и прочее «лет ми спик фром май харт» в принципе не канает. Меня удивляет, что некоторые люди в этом чате не могут этого понять
Наверно, всего сложней - понять устную речь собеседника
Сложнее быстро среагировать и ответить. Не думать сто лет, прежде чем грамотно построишь фразу. Многие хорошо понимают, но не умеют быстро отвечать.
+
У меня полностью наоборот :(
+ мне и по-русски это непросто. Потому никакой клиентской работы :)
Отвечаете не понимая?😄👌
😀
Можно и так сказать, отвечаю интуитивно понимая какой вопрос должен следовать после последнего моего высказывания
уффф, не лучшая тактика, честно.
Ну, я же все ещё в контексте опроса «Работа» говорю
И я
И я думаю многие так - в плане работы чувствуют себя уверенно в разговоре, т.к. тематика сугубо профессиональная.
Но если руководство начинает расспрашивать не по работе: "ну как там, када воздушку у РФ пооткрывают?" - то здесь уже появляется двусмысленность
Но если руководство начинает расспрашивать не по работе: "ну как там, када воздушку у РФ пооткрывают?" - то здесь уже появляется двусмысленность
Мне проще, потому что в small talk у нас всегда только одна тема: гольф😅
у меня арендодатель директор гольф клуба
ого, это серьезно.
А че, у меня поначалу так и было) Я могла сказать или спросить то, что хотела, а потом можно было сразу разворачиваться и уходить, потому что я все равно не понимала, че мне в ответ говорили)
У меня в универе был курс b2, а люди там были хоть и закончившие b1, но абсолютно не подготовленные к уровню b2. Входной тест был только для новичков. В результате все превратилось в профанацию. А в VHS тест на уровень с1 был очень объективным и даже продолжающие (т.е. без теста) были на уровне. Вывод: все зависит от языковой школы.
спасибо, я давно не видела википедии :)
Я думаю, Вы никогда не видели лекций МГУ, раз уж Вы так внимательны
в вики примерно та же инфа. Это все очень мило, но к реальности не имеет отношения
+1
Это имеет отношение к тому, что, если Вы считаете, что у Вас В1 на каком-то основании, но Вы не владеете языком этого уровня в соответсвии с этим описанием уровня В1, то да, у Вас не В1.
ну приезжайте, прежде чем идти на курс - пишите тест, там определят, что у вас б1 и не пустят на курс ниже учиться потому что остальным будет скучно с вами и я на вас посмотрю
теория это одно, а на деле все совсем иначе
теория это одно, а на деле все совсем иначе
пустят. Потому что большинство входных тестов не объективны. dkfa.de - entry тест сдан на B2, желаемый курс - A2/B1 - ноу проблем.
меня вот не пустили
Чето не сходится😆
В тестах и учебниках официально-литературный немецкий, он от разговорного очень сильно отличается
Плюс акценты и диалекты
DSH 3 (≥82%): Level C2
там спорят какой эквивалент у DSH3
Уверенный немецкий, это если вам нужно позвонить куда-либо и спросить или удалить что-то, и у вас от этого не отваливается жопа
ну это она может
А остальное прибудет со временем :D
такие дела
это примерно С1 уровень
у меня жена сдала DSH3 и еле работает в немецкой фирме
а еле работает это как?)
ну тяжело
не все понимает
и ее не всегда понимают
не все понимает
и ее не всегда понимают
Тут многие говорят на диалекте, их сложно понять даже други немцам с другим диалектом
также знаю людей которые сдали B1 при этом в жизни вообще не могут общаться
Я качал и мне кажется там рафинированый немецкий, который легко распознается. А вот когда ты в жизни пытаешься понять какого-нибудь автомеханика, то можно свой B1 засунуть подальше
в точку
особенно если у него челюсть во рту болтается и он шепелявит 😂
а еще он в маске и 2 года в Германии :)
Лайвхак - если ответы по покрывают всех возможностей (у вас есть дети - да/нет/не знаю), просто добавляйте вариент "другое" и увидите, а сколько людей вообще не попадают в опрос.
+ :)