Вообще полезная штука. На немецком мне уже не особо актуально, но в мире много еще не выученных языков)
Вроде что-то подобное здесь (или не здесь) обсуждали. Лично мне хз, будет ли удобно. Она будет работать при личном общении?
Для личного - у нас есть просто переводчики. А именно для звонков этих бесконечных - автоматическая фигня;)
Думаю, сложности возникают на детальных разговорах, например с врачом. И тут, большой вопрос, станет ли условный врач разговаривать с нейронкой (вопрос и про желание и про личные данные).
Давеча ради интереса на одной платформе решил пройти интервью, которое проводил ai. Разговор вышел настолько тупым, что было смешно. Как раз на деталях все и сыпалось. Я думаю, что врач быстро закончит диалог и попросит реального человека, дабы не тратить время. В теории это все классно, но на практике (пока?) как-то не очень хорошо получается
Хотя если только перевод, то должно лучше работать.
С врачами вообще отдельная тема. Я часто перевожу по телефону, и многим врачам это не нравится из-за Datenschutz.
Согласен, я бы не очень хотел, чтобы разговоры праксиса с клиентами обрабатывались где-то там не понятно где. Как с точки зрения пациента, так и владельца праксиса. Но в любом случае, ребятам удачи.
Самсунг уже єто впилило в свои телефоньі. Мне на S23 с последним обновлением пришло
Имхо в Германии пока из-за репутационных рисков и Datenschutz мало реально. У нас в проекте Caritas и они говорят что работники и пациенты жёстко против практически любой дигитализации. Хотя все понимают что в Pflege надо вводить KI ,для документации визитов, перевода, анализа данных и т.п.
Но русского же нет
Это правда. Поэтому мы на мед встречи предоставляем реальных людей. До автоматического перевода там еще как до звезды. Они пока к удаленным переводчикам нашим не сильно то привыкли.
Мы хотели только на звонки автоматический перевод сделать. Да и мед автоматически переводить - слишком высокие риски
Нет нет - мы не переводим приемы у врачей автоматическими штуками.
Не правильно все обьснила.
У нас уже есть сервис удаленных переводчиков. https://www.thecommonlanguage.io/ - там у нас заказывают реальных удаленных переводчиков. Телефон кладется на стол на громкую связь и переводчик последовательно переводит врача и пациента. И это уже большая инновация для праксисов. На автоматические никакие штуки они не согласны тут.
И сейччас мы только в процессе разработки решения, которое будет позволять позвонить куда-то с автоматическим (очень дешевым) переводом. Например, чтобы этот термин с врачем найти/ назначить.
По-моему перевод это уже шаг два. Шаг один это протащить автоматическую обработку данных какой-то системой. То есть например уйти от бумажных(!) формуляров и сохранять данные о визите Pflegehelferin автоматически с записи беседы. Pflegerin должна прочитать, скорректировать и подписать в своем планшете. Все.
Это их внутренние процессы. И чуть другая штука - b2b/ а в этом случае b2g - а туда изнутри доступ закрыт для стартапов. Там надо быть старым немецким корпоратом - чтобы видоизменить их мед автоматизацию. Или госом.